|
|
 |
专题栏目 |
 |
 |
相关文章 |
 |
|
|
|
|
 |
空头支票如何说 |
热 |
|
| 空头支票如何说 |
|
作者:潍坊英语… 文章来源:不详 点击数: 更新时间:2007-4-11 7:56:42  |
|
| 空头支票与phantom 和honor 在BBC上听到一则消息,说安南呼吁各国要兑现承诺,不要只开空头支票,让我想起98洪水来了,那时据说有好多企业承诺捐款,结果名也有了,但是就是不捐。看来有些国家也是和那些癞兮兮的企业主一样的。真是人心不古。 不过BBC中说兑现承诺用的表达是honor pledges,honor本是个很常用的词,学点英语的人想来没有几个不认识它的,比如he graduated with honors. honor在商业上还可以用来指承兑或兑现,那么用在这里就是恰如其分了。 另一个空头支票用的是phantom pledges,颇像汉语的"口惠而实不至".phantom也是很好玩的一个词,它的原意是幻影或错觉,引申为假的、空的、或虚的。phantom employees on the payroll就是指工资单上有名而实际上没人的雇员,据说以前中国的好多国企里这种现象就很严重(rampant),不知道那些国企中大大小小管事的通过这种方式揩了国家多少油 |
|
| 文章录入:苏老师 责任编辑:苏老师 |
|
|
上一篇文章: 领略美国校园流行词语 下一篇文章: 夜猫子的生活 |
|
|
| 【字体:小 大】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口】 |
|
网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!) |
| |
|
|
|
|