|
|
 |
专题栏目 |
 |
 |
相关文章 |
 |
|
|
|
|
 |
curry favor: 拍马屁 |
热 |
|
| curry favor: 拍马屁 |
|
作者:潍坊英语… 文章来源:不详 点击数: 更新时间:2007-4-11 7:48:54  |
|
| 常说英美人难见 "炊烟",可他们的词汇用语与饮食有关的可真不少。今天我们来讲讲curry favor,当然,curry在这里已与"咖喱"毫无半点联系,curry favor 就是我们常说的"讨好某人",通俗一点可说成"拍马屁"。Curry在这里是动词,原意为梳理马的皮毛,这一动作能与"讨好"相联系则是源于14世纪法国诗人维特里的政治寓言《褐马传奇》。书中的褐色老马Fauvel聪明、狡猾、颇具权威,人们为了私利常梳理Fauvel的皮毛,示意讨好,久而久之, to curry Fauvel就成了"阿谀奉承"的代名词。随着时间的推移,关于老马的传说慢慢被大众所遗忘, "拍马屁"也由 to curry Fauvel衍变成了to curry favor。 讲了这么多, 你会不会来一句"Its so kind of you to share knowledge with us!" 呵呵,千万不敢说出口, 否则我要怀疑 "You are currying favor with me”。 |
|
| 文章录入:苏老师 责任编辑:苏老师 |
|
|
上一篇文章: dumbbell: 傻瓜 下一篇文章: dyed-in-the-wool: 十足的 |
|
|
| 【字体:小 大】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口】 |
|
网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!) |
| |
|
|
|
|